Tại sao lại làm lớn một việc bình thường như vậy?

Thứ sáu, 25 Tháng mười một 2005, 23:56 GMT+7
  • Tai sao lai lam lon mot viec binh thuong nhu vay
    Cùng hướng đến một SEA Games đoàn kết, hữu nghị và thân thiện - ảnh: Duy Bùi

    Báo Manila Standard Today (Philippines) dựng chuyện phỏng vấn PV Lan Phương

    Báo Thanh Niên số ra ngày 10.11.2005 có đăng bài báo VN có thể bị mất 20 HC vàng , trong đó trích dẫn phát biểu của ông Nguyễn Hồng Minh - Trưởng đoàn thể thao VN đề cập đến những khó khăn của thể thao VN tại SEA Games 23. Sau khi bài báo được dịch sang tiếng Anh và đăng trên báo điện tử http://www.thanhniennews.com , tờ Manila Standard Today (Manila, Philippines) đã vào cuộc với việc gây ra một xì-căng-đan nóng bỏng liên quan đến đoàn thể thao VN. Vì sao tờ báo này lại "hăng hái" đến thế?

    SEA Games 22, đoàn thể thao VN đoạt tổng cộng 158 HCV, hiên ngang đứng đầu bảng tổng sắp và qua đó xác lập vị trí của mình trong khu vực. "VN có thể trở thành một cường quốc thể thao châu Á" - đó là nhận định của Bangkok Post (Thái Lan) qua bài viết của nhà báo Wanchai Rujawongsanti sau khi SEA Games 2003 kết thúc. Thái Lan, cường quốc thể thao số 1 trong khu vực, đã tụt xuống vị trí thứ 2 với 90 HCV đoạt được. Không hề cay cú vì đội nhà bị truất ngôi, cây bút thể thao này đã nhận xét một cách sòng phẳng rằng "VN đã không cần tới những môn như lặn, đá cầu và cờ vua để ""nhét"" Thái Lan xuống vị trí thứ 2 trên bảng tổng sắp. Nếu 3 môn này, ước tính có tổng cộng 31 HCV, không được đưa vào chương trình thi đấu của SEA Games 22 thì VN vẫn dư sức giành ngôi nhất toàn đoàn với khoảng cách hàng km so với các đối thủ".

    Bài báo công tâm của một người Thái đã khái quát lại một SEA Games tràn ngập tinh thần fair-play mà từ đó, VN đã xác lập tên tuổi của mình trong hàng ngũ các cường quốc thể thao khu vực. Điều đó cũng có nghĩa là, VN đã trở thành một trong những đối thủ chính mà các cường quốc thể thao của khu vực phải dè chừng trong việc tranh chấp ngôi nhất toàn đoàn trong các kỳ SEA Games, đặc biệt là SEA Games 23 sắp sửa diễn ra.

    Và, một khi VN đã tổ chức thành công một SEA Games trong sáng không một vết gợn, thì chúng ta cũng có quyền đòi hỏi các nước chủ nhà các kỳ SEA Games tiếp theo phải kế thừa tinh thần Olympic cao đẹp ấy. Chấm dứt việc phân phối huy chương theo kiểu "ai cũng có phần để không ai trở thành mạnh nhất, trừ... nước chủ nhà" là đòi hỏi chính đáng không chỉ của đoàn thể thao VN mà cả các nước trong khu vực. Đó cũng là khát vọng của tất cả người dân Đông Nam Á để từ đó, thực lực của khu vực được xác định trong cuộc đua vượt thoát "cái ao" Đông Nam Á, tiến vào đấu trường châu lục và từng bước tiếp cận các thành tích của thể thao thế giới.

    Đoàn thể thao VN mang tinh thần đó đến với SEA Games Philippines 2005. Và những phát biểu đầy lo ngại của Trưởng đoàn thể thao VN Nguyễn Hồng Minh về khả năng xảy ra những toan tính hậu trường từ phía ban tổ chức được hiểu như một lời cảnh báo cần thiết. Trong trường hợp này, Ban tổ chức SEA Games 23 và giới truyền thông nước chủ nhà có thể chứng minh thiện chí của mình bằng cách đưa ra những luận điểm thuyết phục để mọi người thấy rằng, SEA Games 23 sẽ diễn ra trên tinh thần thể thao trung thực và cao thượng - như ông Jose Cojuangco, Chủ tịch Ủy ban tổ chức SEA Games Philippines từng tuyên bố "SEA Games luôn luôn hướng tới một tinh thần thi đấu thân thiện". Đó sẽ là những diễn biến hoàn toàn bình thường trước một giải đấu ở cấp khu vực. Thế nhưng, điều đáng tiếc là một tờ báo ở Manila - tờ Manila Standard Today - lại gây sóng gió bằng cách tạo một xì-căng-đan chỉ vài ngày trước khi ngọn đuốc SEA Games 23 được thắp sáng.

    Chúng tôi thật sự không hiểu tại sao Manila Standard Today lại "hăng hái" đến thế trong "cuộc chiến ngôn ngữ" này? Nhà báo Minh Vũ của Báo Thể Thao Ngày Nay dẫn lời một đồng nghiệp Philipines: “Đó là cách gây chuyện thường thấy Manila Standard Today”. Trong khi “Hầu hết các phóng viên thể thao của Manila làm việc tại Trung tâm báo chí lại không quan tâm tới chuyện này”. Chúng tôi mạn phép không bàn đến vấn đề "giật gân, câu khách" vì mỗi tờ báo có những tiêu chí khác nhau nhằm thu hút độc giả. Điều chúng tôi muốn đề cập đến, là những bài báo của Manila Standard Today thực tế đã gây sức ép nặng nề lên ông Nguyễn Hồng Minh nói riêng và đoàn thể thao VN nói chung. Và khi thời gian bắt đầu những cuộc thi đấu không khoan nhượng chỉ còn tính bằng vài chục giờ, thì sức ép tâm lý này chắc chắn sẽ ảnh hưởng tiêu cực đến thành tích của các VĐV VN.


    Theo ghi nhận của các PV Thanh Niên đang tác nghiệp tại SEA Games 23, thì Philippines là một đất nước cực kỳ hiếu khách. Từ người gác cửa khách sạn cho đến vị tổng thống quyền uy đều tỏ ra thân thiện, niềm nở với khách nước ngoài. Đặc biệt, mối thiện cảm dành cho người VN là hết sức rõ ràng. Chính vì vậy, theo đồng nghiệp Minh Vũ thì “Những cố gắng của Manila Standard Today đã trở nên lạc lõng giữa không khí chung đón chào SEA Games và sự thân thiện giữa các phóng viên thể thao trong khu vực với nhau cùng hướng đến một SEA Games đoàn kết”.

    Có hay không “sự cố dịch thuật” trên

    thanhnien news.com?

    Trong bài báo SEA Games 23: VN có thể bị mất 20 HC vàng đăng trên Báo Thanh Niên ngày 10.11.2005, phóng viên Lan Phương trích lời phát biểu của ông Nguyễn Hồng Minh, Trưởng đoàn thể thao Việt Nam tham dự SEA Games 23, trong buổi họp báo tại Hà Nội ngày 9.11.2005 như sau: "Cách đây mấy ngày tôi được biết quan chức của một số đoàn thể thao đã nhóm họp riêng mà nội dung không nằm ngoài việc... phân phối huy chương".

    Biên dịch viên Minh Phát của Ban Thanh Niên tiếng Anh Online đã dịch ý này sang tiếng Anh đăng trên trang web www.thanhniennews.com ngày 10.11.2005: "I received information that leaders of some delegations to the games had confidential meetings to "allot" medals".

    Ông Minh còn nói rõ: "Philippines đã muốn hạn chế tối đa, thậm chí "triệt tiêu" ưu thế một loạt những môn mỏ vàng của VN bằng cách thu gọn nội dung wushu, pencak silat, vật..." (To push Vietnam down the medals table, the host scrapped some events at which it was strong, like wushu, pencak silat, and wrestling).

    Và, trong một số bộ môn, nước chủ nhà "xếp lịch thi đấu bất hợp lý" (arranging awkward schedules).

    Về bóng đá, ông Minh nói "Không hề có sự ngẫu nhiên nào ở đây mà tất cả đã được tính toán. Làm gì có chuyện "nhốt" một loạt các anh mạnh vào một chỗ? (Minh also alleged that the football draw was made to favor some teams over others. Thus, four strong teams were in one group).

    Như vậy, theo những gì ông Minh nói qua lời tường thuật của phóng viên Lan Phương, độc giả hiểu rằng nước chủ nhà Philippines cùng một số đoàn thể thao đã dàn xếp kết quả SEA Games bằng cách "phân phối huy chương" và những cách tác động phi thể thao khác.

    Bài dịch trên trang web đã dùng động từ "fix" để diễn giải ý "dàn xếp" này.

    Cách dùng này là hoàn toàn chính xác theo cách tường thuật thể thao trong tiếng Anh, và theo các từ điển có uy tín.

    Từ điển Oxford định nghĩa, động từ "fix" trong thể thao có nghĩa là "influence the result or action of something by unfair or illegal means", tức là "gây ảnh hưởng lên kết quả hoặc hành động của một việc gì đó bằng những phương thức không minh bạch hoặc bất hợp pháp".

    Từ điển Macmilan English định nghĩa động từ "fix" là "to dishonestly arrange something such as a game or election so that it has the result that someone wants", nghĩa là "dàn xếp một việc gì chẳng hạn như một trận thi đấu hay một cuộc bầu cử một cách không trung thực để có được kết quả như ai đó mong muốn".

    Ban Thanh Nien Online tiếng Anh

    Hải Thành

    Việt Báo
    Ý kiến bạn đọc

    Viết phản hồi

    Nhận xét tin Tại sao lại làm lớn một việc bình thường như vậy?

    Bạn có thể gửi nhận xét, góp ý hay liên hệ về bài viết Tại sao lại làm lớn một việc bình thường như vậy? bằng cách gửi thư điện tử tới vietbao.vn. Xin bao gồm tên bài viết Tai sao lai lam lon mot viec binh thuong nhu vay ở dạng tiếng Việt không dấu. Hoặc Tại sao lại làm lớn một việc bình thường như vậy? ở dạng có dấu. Bài viết trong chuyên đề Tin Tổng Hợp của chuyên mục Bóng Đá.

    Bài viết mới:

    Các bài viết khác:

       TIẾP THEO >>
    VIỆT BÁO - BÓNG ĐÁ - TIN TỔNG HỢP