» Tìm kiếm:

người dịch

Suy nghi ve dich thuat Suy nghĩ về dịch thuật

Bất cứ người nào đã học qua một ngoại ngữ cũng thấy ngay rằng dịch sát từng chữ là cách tốt nhất để dịch sai hoàn toàn...

Dich thuat can gi Dịch thuật cần gì?

Sự cẩn thận có thể nâng cao chất lượng bản dịch, có thể giúp tránh được sai sót, lầm lẫn, nhưng không thể thay thế cho một kiến thức nông..

Suy nghi ve dich thuat va ngon ngu van chuong Phan 1 Suy nghĩ về dịch thuật và ngôn ngữ văn chương (Phần 1)

"... Lý thuyết cũng giống như đạo đức dịch thuật, là những cái “phanh hãm” hữu hiệu ngăn chiếc xe chở người dịch rơi xuống hố sâu của..

Can xac dinh mot thai do doi voi thuc trang dich thuat Cần xác định một thái độ đối với thực trạng dịch thuật

Chính vì thái độ "dĩ hoà vi quí" của chúng ta mà các bản dịch tồi vẫn tồn tại và xuất hiện dày đặc như một sự tất yếu.

Dich thuat Murakami Dịch thuật Murakami

Tôi vẫn cho rằng bản tiếng Anh chặt chẽ và sạch hơn nguyên tác, nhưng cũng biết, chính sự chặt chẽ ấy có thể bị coi là xuyên tạc nguyên..

Trien vong van hoc dich 2007 Co hay chua mot lop dich gia moi Triển vọng văn học dịch 2007: Có hay chưa một lớp dịch giả mới?

2006 có thể coi là năm sôi động của văn học dịch. Sôi động, trước hết, về số lượng bản dịch (theo thống kê chưa đầy đủ của Cục xuất bản thì..

Nguoi dich phim Han Người dịch phim Hàn

Bên cạnh bối cảnh đẹp, diễn xuất giỏi của diễn viên..., thoại là một trong những yếu tố đem đến sự hấp dẫn cho phim truyền hình Hàn Quốc...

Nha van Le Bau Nguoi dich phim phai rat can than Nhà văn Lê Bầu: "Người dịch phim phải rất cẩn thận"

Ông là một dịch giả có tên tuổi ở Hà Nội nhờ sự am tường về tiếng Trung và vốn sống từ nhiều năm học tập và làm phiên dịch ở Trung Quốc...

Dich gia Thuy Toan Can thanh lap Hoi nguoi dich VN Dịch giả Thúy Toàn: Cần thành lập Hội người dịch VN

"Các cụ đi trước đã chuyển thể thơ Trung Quốc, thơ Pháp, văn học phương Tây sang tiếng Việt… Họ đã để lại nhiều kinh nghiệm, nhưng chúng..

Dich sach thoi Cong uoc Berne Dịch sách thời Công ước Berne

Sau gần 2 năm Công ước Berne có hiệu lực tại VN, thị trường sách dịch không vì thế mà nghèo nàn đi. Giao dịch tác quyền trong giới làm sách..

Nguoi dich nhieu va nhanh nhat Viet Nam Người dịch nhiều và nhanh nhất Việt Nam

Bạn đọc yêu văn chương Xô Viết, văn học Nga thì không ai xa lạ Lê Khánh Trường. Cả đời ông gắn chặt với tiếng Nga, với hàng trăm tác phẩm,..

Van chuong chuyen ngu ron toc gay Văn chương chuyển ngữ... rợn tóc gáy!

Vừa qua, nhiều bạn đọc bức xúc phản ánh với chúng tôi về những lỗi sơ đẳng trong bản dịch cuốn tiểu thuyết đoạt giải Nobel văn chương Tình..

Phien dich de khai sang Kinh nghiem Nhat Ban Phiên dịch để khai sáng - Kinh nghiệm Nhật Bản

Nước Nhật biết đến văn học Tây Phương từ thế kỷ 16 nghĩa là rất sớm và tỏ ra có tính hiếu kỳ, cầu tiến, muốn biết người để biết mình...

Dao Tuan Anh Dich gia phai la ba trong mot Đào Tuấn Ảnh: Dịch giả phải là “ba trong một”

Nếu nguyên tác không hay thì vô phương, dịch càng “chuẩn”, càng lộ rõ cái không hay, còn nếu hay, mà lại rơi vào mấy dịch giả - “máy..

Cong chung ban dich Nhieu vuong mac Công chứng bản dịch: Nhiều vướng mắc

Từ ngày 1-7-2007, các phòng công chứng sẽ không còn công chứng bản dịch như hiện nay mà thẩm quyền chứng bản dịch sẽ do phòng tư pháp quận..

Chat luong can bo tu phap Dang lo Chất lượng cán bộ tư pháp: Đáng lo!

"Trong quy định chứng thực các văn bản nước ngoài có yêu cầu là người dịch văn bản phải ký ngay trước mặt người chứng thực. Chúng tôi ở..

Ai la dich gia dich thuc cua bai tho noi tieng Co be va cau be Ai là dịch giả đích thực của bài thơ nổi tiếng "Cô bé và cậu bé"?

20 năm trước, bài thơ khá nổi tiếng "Cậu bé và cô bé" của thi sĩ người Bỉ Môrít Carem đã xuất hiện trên Báo Văn Nghệ số 37, ra ngày..

Nguoi dich nhieu va nhanh nhat Viet Nam Người dịch nhiều và nhanh nhất Việt Nam

Bạn đọc yêu văn chương Xô-Viết, văn học Nga thì không ai xa lạ Lê Khánh Trường. Cả đời ông gắn liền với tiếng Nga, với việc dịch hàng trăm..

Ban doc TPO phat hien them nhieu loi dich au trong Mat ma Da Vinci Bạn đọc TPO phát hiện thêm nhiều lỗi dịch ẩu trong Mật mã Da Vinci

(TPO) Nhiều bạn đọc, sau khi đọc bài báo "Mật mã Da Vinci, bản dịch tiếng Việt là hàng chợ?" đã gửi thư phản hồi, lời lẽ đôi phần gay gắt..