» Tìm kiếm:

dịch thuật

Suy nghi ve dich thuat va ngon ngu van chuong Phan 1 Suy nghĩ về dịch thuật và ngôn ngữ văn chương (Phần 1)

"... Lý thuyết cũng giống như đạo đức dịch thuật, là những cái “phanh hãm” hữu hiệu ngăn chiếc xe chở người dịch rơi xuống hố sâu của..

Phan mem dich thuat truc tuyen Can quan tam den chat luong Phần mềm dịch thuật trực tuyến: Cần quan tâm đến chất lượng

Những công cụ dịch thuật tự động đã xuất hiện từ lâu, và các kỹ thuật mới đang giúp đẩy mạnh hiệu suất hoạt động của chúng. Tuy nhiên, chất..

Nhat ky Dich thuat Website danh cho cac ban dich thuat Nhật ký Dịch thuật – Website dành cho các bạn dịch thuật

Wesbite “Nhật ký Dịch thuật” tại địa chỉ http://dichthuat.com.vn là một trang thông tin hay dành cho các bạn làm công việc dịch thuật...

Phai co mot quyet sach van hoa o cap vi mo Phải có một quyết sách văn hóa ở cấp vĩ mô

Trông cậy vào tinh thần, tâm huyết của số dịch giả phần lớn đã già yếu, nhiều người chưa có nổi một đời sống đàng hoàng, là không tưởng.

Suy nghi ve dich thuat Suy nghĩ về dịch thuật

Bất cứ người nào đã học qua một ngoại ngữ cũng thấy ngay rằng dịch sát từng chữ là cách tốt nhất để dịch sai hoàn toàn...

Dich thuat va giao duc dai hoc Dịch thuật và giáo dục đại học

Chúng ta hay nói cần nâng cao dân trí. Muốn nâng cao dân trí thì phải nâng cao trí tuệ của chính những người đi dạy, tức là "giáo trí".

Tong ket Chuyen de Tổng kết Chuyên đề

Trong thời gian vừa qua, chuyên đề “Dịch thuật Việt Nam thời @” đã nhận được sự đóng góp nhiệt tình và quý báu của nhiều dịch giả, nhà..

Can chap nhan dich thuat la mot chuyen mon hep Cần chấp nhận dịch thuật là một chuyên môn hẹp

Khí tiết, khí phách của tâm hồn, phẩm chất cá nhân của dịch giả, đó mới là cái quyết định.

Dich thuat can gi Dịch thuật cần gì?

Sự cẩn thận có thể nâng cao chất lượng bản dịch, có thể giúp tránh được sai sót, lầm lẫn, nhưng không thể thay thế cho một kiến thức nông..

Can xac dinh mot thai do doi voi thuc trang dich thuat Cần xác định một thái độ đối với thực trạng dịch thuật

Chính vì thái độ "dĩ hoà vi quí" của chúng ta mà các bản dịch tồi vẫn tồn tại và xuất hiện dày đặc như một sự tất yếu.

Phien dich de khai sang Kinh nghiem Nhat Ban Phiên dịch để khai sáng - Kinh nghiệm Nhật Bản

Nước Nhật biết đến văn học Tây Phương từ thế kỷ 16 nghĩa là rất sớm và tỏ ra có tính hiếu kỳ, cầu tiến, muốn biết người để biết mình...

Dich thuat Murakami Dịch thuật Murakami

Tôi vẫn cho rằng bản tiếng Anh chặt chẽ và sạch hơn nguyên tác, nhưng cũng biết, chính sự chặt chẽ ấy có thể bị coi là xuyên tạc nguyên..

Nhieu dich gia bo roi con nguoi nghe nghiep Nhiều dịch giả bỏ rơi con người nghề nghiệp

Khi một dịch giả muốn để tên mình ngoài bìa sách cùng tên tác giả, thì hoặc là họ rất ít hiểu thật ra họ đang làm công việc gì, hoặc quan..

Dao Tuan Anh Dich gia phai la ba trong mot Đào Tuấn Ảnh: Dịch giả phải là “ba trong một”

Nếu nguyên tác không hay thì vô phương, dịch càng “chuẩn”, càng lộ rõ cái không hay, còn nếu hay, mà lại rơi vào mấy dịch giả - “máy..

Chung ban dich Qui dinh moi phien ha hon Chứng bản dịch: Qui định mới... phiền hà hơn!

Đó là điều nhiều người nhận thấy khi triển khai thực hiện nghị định 79/2007 của Chính phủ về chứng thực bản sao.

Cong trinh dich chu Han nhanh nhat the gioi bang phan mem Công trình dịch chữ Hán nhanh nhất thế giới bằng phần mềm

Nói một cách chính xác hơn, đó là người viết phần mềm dịch từ chữ Hán ra tiếng Việt nhanh kỷ lục, như tất cả 2.372 bộ kinh trong Hán Tạng..

Da den luc canh bao ve mot tham hoa dich thuat Đã đến lúc cảnh báo về một “thảm họa dịch thuật”

Không phải đến bây giờ những bức xúc của công việc dịch sách cùng những sai sót từ sơ đẳng đến trầm trọng trong các sách dịch mới được đề..

Can dinh huong xuat ban ve phia thi truong Cần định hướng xuất bản về phía thị trường

Làm sách cẩn thận thì có mâu thuẫn với thành công về thương mại hay không ư? Không bao giờ! Hoàn toàn ngược lại mới đúng.