» Tìm kiếm:

dịch giả

Mot giai Goncourt bi gong co Một giải Goncourt bị "gông cổ"

Tôi đi đây là lời chào từ biệt của nhân vật Ferrer trong tác phẩm, đó cũng là lời chào thoái lui của dịch giả bất lực nhìn theo bản dịch..

Ban tron Nhan dien doi song van hoc hom nay Bàn tròn "Nhận diện đời sống văn học hôm nay"

Trước thềm Đại hội Hội Nhà văn VN lần thứ 7 (23 đến 25-4-2005), song song với diễn đàn văn học "Người đọc đang chờ đợi gì ở các nhà văn ?",..

Dao Tuan Anh Dich gia phai la ba trong mot Đào Tuấn Ảnh: Dịch giả phải là “ba trong một”

Nếu nguyên tác không hay thì vô phương, dịch càng “chuẩn”, càng lộ rõ cái không hay, còn nếu hay, mà lại rơi vào mấy dịch giả - “máy..

Hat co ban cua dich gia tre Hạt cơ bản của dịch giả trẻ

1. Có dịp gặp gỡ, trò chuyện với các dịch giả "đại thụ" tên tuổi, mới thấy nỗi lo của họ rất có lý: gần như quá hiếm hoi những gương mặt..

Dich gia thoi Dịch giả thời @

Thời gian gần đây xuất hiện nhiều tác phẩm văn học dịch nổi đình nổi đám của nhiều dịch giả trẻ như bộ tiểu thuyết Tru Tiên của Tiêu Đỉnh..

Van Viet tren dat Phap Văn Việt trên đất Pháp

Nếu bạn có dịp qua châu Âu, thật thú vị khi đi dạo, lùng sục ở các nhà sách, thư viện và bất chợt tìm thấy tác phẩm của những nhà văn Việt..

Dich sach thoi Cong uoc Berne Dịch sách thời Công ước Berne

Sau gần 2 năm Công ước Berne có hiệu lực tại VN, thị trường sách dịch không vì thế mà nghèo nàn đi. Giao dịch tác quyền trong giới làm sách..

Trien vong van hoc dich 2007 Co hay chua mot lop dich gia moi Triển vọng văn học dịch 2007: Có hay chưa một lớp dịch giả mới?

2006 có thể coi là năm sôi động của văn học dịch. Sôi động, trước hết, về số lượng bản dịch (theo thống kê chưa đầy đủ của Cục xuất bản thì..

Ai la dich gia dich thuc cua bai tho noi tieng Co be va cau be Ai là dịch giả đích thực của bài thơ nổi tiếng "Cô bé và cậu bé"?

20 năm trước, bài thơ khá nổi tiếng "Cậu bé và cô bé" của thi sĩ người Bỉ Môrít Carem đã xuất hiện trên Báo Văn Nghệ số 37, ra ngày..

Tinh oi la tinh bi phe vi trung thanh voi nguyen tac "Tình ơi là tình" bị "phê" vì trung thành với nguyên tác

Elfriede Jelinek vốn là một tác giả khó đọc và gây tranh cãi. Khi được xuất bản tại VN, bản dịch cuốn tiểu thuyết “Tình ơi là tình” của..

Suy nghi ve dich thuat va ngon ngu van chuong Phan 1 Suy nghĩ về dịch thuật và ngôn ngữ văn chương (Phần 1)

"... Lý thuyết cũng giống như đạo đức dịch thuật, là những cái “phanh hãm” hữu hiệu ngăn chiếc xe chở người dịch rơi xuống hố sâu của..

Nguoi biet ngoai ngu thi nhieu dich gia van hiem Người biết ngoại ngữ thì nhiều, dịch giả vẫn hiếm

TTCN - Sinh năm 1980, học cấp III tại Trường Hà Nội - Amsterdam, tốt nghiệp Đại học Ngoại thương Hà Nội năm 2002. Từ 2002 là sinh viên..

Sach dich Tham hai toi te dang bao dong Sách dịch: “Thảm hại, tồi tệ, đáng báo động”

Chiều 18/11, tại trụ sở Hội Nhà văn VN, đông đảo dịch giả đã toạ đàm về chất lượng sách văn học dịch trong thời gian gần đây - nguyên nhân..

Cao Viet Dung dich gia tuoi 25 Cao Việt Dũng - dịch giả tuổi 25

25 tuổi, Cao Việt Dũng đã có lưng vốn rất đáng nể với gần chục đầu sách dịch từ tiếng Pháp. Vài năm gần đây, anh được coi là một hiện tượng..

Dich gia nha van Nhat Chieu Chung ta can song that Dịch giả, nhà văn Nhật Chiêu: Chúng ta cần sống thật

Nhật Chiêu không chỉ là một dịch giả mà còn là tác giả Việt gần gũi và “hiểu văn học Nhật kỳ lạ”. Dịch giả Nhật Kato (người dịch Thời..

Dich gia Le Quang da xu ly dung Dịch giả Lê Quang đã xử lý đúng

Tôi chưa được đọc "Tình ơi là tình" nhưng qua bài viết trên TS và phần minh họa ngắn ngủi của dịch giả Lê Quang, tôi cho rằng dịch giả đã..

Van hoc dich Thua cai do thieu cai hay Văn học dịch: Thừa cái dở, thiếu cái hay!

Đã quá muộn, nhưng vẫn bị hoãn lại... vì Euro, cuối cùng thì Hội nghị dịch giả văn học toàn quốc cũng được khai mạc vào ngày mai, 8/7, tại..

Dich gia Trinh Lu Nen in sach dich song ngu Dịch giả Trịnh Lữ: "Nên in sách dịch song ngữ"

Với bản dịch cuốn Cuộc đời của Pi, dịch giả Trịnh Lữ vừa đoạt giải văn học dịch 2004 của Hội Nhà văn Hà Nội, cũng là đồng dịch giả và là..

Nhieu dich gia bo roi con nguoi nghe nghiep Nhiều dịch giả bỏ rơi con người nghề nghiệp

Khi một dịch giả muốn để tên mình ngoài bìa sách cùng tên tác giả, thì hoặc là họ rất ít hiểu thật ra họ đang làm công việc gì, hoặc quan..