"Sài Gòn nhật thực" quá nhiều sạn!

Thứ sáu, 18 Tháng năm 2007, 07:33 GMT+7
  • "Sai Gon nhat thuc" qua nhieu san! 

    Poster của phim "Sài Gòn nhật thực"

    Sau thành công của dòng phim do đạo diễn Việt kiều “Áo lụa Hà Đông”, “Dòng máu anh hùng”, “Sài Gòn nhật thực” được công chúng và dư luận trong nước háo hức chờ đợi. Song, buổi ra mắt rầm rộ hôm 15/5 của phim tại TPHCM đã khiến người xem thất vọng.

    Hình ảnh Việt Nam bị bôi đen

     

    Nội dung Sài Gòn nhật thực nói về Kiều - một nữ diễn viên Việt Nam nổi tiếng. Kiều yêu Kim - một đạo diễn Việt kiều Mỹ vừa về nước làm phim. Henry - cha dượng của Kiều sống bằng chiếu bạc và buôn bán những cô gái quê nghèo để thoát nợ. Kiều cũng là một trong số những nạn nhân đáng thương đó. Hai mẹ con Kiều về sống với Henry sau khi bố cô thua bạc và lấy vợ con làm vật gán nợ.

     

    Chuyện gán vợ đợ con do thua bài bạc có chăng chỉ có thể xảy ra ở xã hội phong kiến. Vậy mà, những người đàn ông sẵn sàng gán vợ cho người khác để trả nợ do thua bài lại xảy ra ngay trên đất Sài Gòn trước và sau năm 1975.

     

    Bà Tú - một người sùng đạo, tay luôn lần tràng hạt, mở miệng ra luôn dạy con gái những điều về lễ giáo gia phong, vừa thấy Kiều đùa giỡn với người yêu đã nghiêm khắc la rầy, nhưng lại sẵn sàng chấp nhận cho con gái hiến thân cho một ông già đáng tuổi ông mình để xóa nợ. Không những thế, bà Tú lại tiếp tay cho Henry lừa các cô gái trong trắng, ngây thơ để bán cho những gã hám tình.

     

    Một bà già Nam Bộ vừa gặp người đàn ông lạ đã sỗ sàng đề nghị lấy cháu gái mình, còn một cô gái quê như Ánh thì sẵn sàng gật đầu làm người tình hòng đạt được ước mơ sang Mỹ đổi đời. Thật chua chát khi hình ảnh người phụ nữ Việt Nam bị đưa lên phim lem luốc về nhân cách đến vậy!

     

    Theo lời đạo diễn Othello Khánh, Sài Gòn nhật thực là những câu chuyện đời người mà ông tích góp được sau hơn 10 năm sống tại Sài Gòn. Ông tự hào vì mình đã trở về quê hương đúng lúc và tự đặt cho mình sứ mệnh mang hình ảnh Việt Nam ngày nay đến thế giới, đến những người chỉ mới hình dung quê hương ta qua báo chí... Nhưng, thật khó hình dung, cái nhìn về Sài Gòn hiện tại của đạo diễn Othello Khánh lại méo mó thế.

      

    Đầy những tình tiết ngây ngô

     

    Bên cạnh đó, phim còn đầy những tình tiết ngây ngô đến buồn cười. Đoạn đầu phim khi Vanessa (Majolaine Bùi đóng) lang thang tìm chỗ trọ, người xem thấy rõ ràng cô mang một va li kéo và một túi xách. Nhưng cảnh sau khi Vanessa đi vào tiệm Internet và nói chuyện với Suzy (Phi Thanh Vân đóng) thì chiếc va li đã “không cánh mà bay”.

     

    Tiếp đó, Venessa bị hai tên đi xe gắn máy giật túi xách, Trọng Hải (Johnny Trí Nguyễn đóng) và đạo diễn Kim (Dustin Nguyễn đóng) xuất hiện kịp thời giúp Vanessa và chỉ qua vài câu chuyện trò, Kim đã nhanh chóng nhận Vanessa vào làm diễn viên thế thân cho Kiều.

     

    Chưa hết, nhân vật cảnh sát Trọng Hải có nhiệm vụ theo dõi triệt hạ đường dây môi giới mua bán người trái phép nhưng trong một hoàn cảnh chẳng có gì nguy hiểm đe dọa đến tính mạng đã tiết lộ thân phận cảnh sát chìm của mình cho đạo diễn Kim biết... 

     

    Đoàn làm phim đang thực hiện một cảnh quay

     

    Quá nhiều tuyến nhân vật và tính cách nhân vật được xây dựng quá lạc lõng, phi thực tế nên dù dàn diễn viên tham gia gồm toàn những tên tuổi của Việt Nam và khu vực châu Á như Như Quỳnh, Trương Ngọc Ánh, Dustin Nguyễn, Johnny Trí Nguyễn, Joseph Tsang Cheng (Hồng Kông), Trần Chí Tài (Singapore)... nhưng tất cả đều không để lại ấn tượng gì, do không có nhiều đất diễn.


     

    Phần tiếng nói nhân vật cũng là điều “có một không hai” trong lịch sử phim Việt. Dù sống trên đất Sài Gòn nhưng các nhân vật nói chuyện với nhau câu trước bằng tiếng Anh, câu sau là tiếng Việt.

     

    Vì thế, mỗi khi diễn viên mở miệng là một sự tréo ngoe chưa từng thấy: Khẩu hình là tiếng Anh (thu trực tiếp) nhưng tiếng nói phát ra lại là tiếng Việt (lồng tiếng), trên màn hình thì hiện lên phụ đề tiếng Anh, và ngược lại!

     

    Ý kiến của các nghệ sĩ về trường hợp Sài Gòn nhật thực

     

    Đạo diễn Tất Bình

     

    Đạo diễn Tất Bình, Giám đốc Hãng phim truyện I, đơn vị hợp tác với Créa TV và Công ty Saigon Eclipse sản xuất Sài Gòn nhật thực, cho biết: “Khi mới đọc kịch bản của đạo diễn Othello Khánh, chúng tôi đã phải sửa nhiều. Dù yêu Việt Nam đến mấy, nhưng đạo diễn là Việt kiều, sống chủ yếu ở nước ngoài nên không thể hiểu hết được về văn hóa và lịch sử Việt Nam. Vì vậy, trong phim có thể có những bối cảnh, chi tiết mà người Việt thấy không phù hợp lắm, dù đã biên tập lại nhiều.

     

    Diễn viên Trương Minh Quốc Thái

     

    Theo lời đạo diễn, bộ phim lấy ý tưởng từ truyện Kiều nhưng những gì diễn ra trên phim hoàn toàn không có gì là Việt Nam. Phim mang hơi hướng Thái Lan, Hồng Kông nhiều hơn chứ ở nước ta làm gì có chuyện công an dễ dàng để cho bọn xã hội đen tự tung tự tác, xách súng đi ngời ngời trên đường như vậy.

     

    Phần lồng tiếng của phim cũng gây khó khăn cho người xem, nhân vật khi thì nói tiếng Anh, khi nói tiếng Việt, phụ đề cũng vậy. Hình ảnh những cô gái ham lấy chồng ngoại, tuy thực tế có, nhưng mô tả như trong Sài Gòn nhật thực thì quá trần trụi. Xem phim, thấy người Việt mình thấp kém quá.

     

    Đạo diễn Lê Hoàng

     

    Phim làm sơ sài, cẩu thả, tùy tiện, bất chấp tất cả những nguyên tắc về câu chuyện, ngôn ngữ, chứng tỏ đạo diễn không hiểu gì về con người Việt Nam. Phim quay xấu, hình ảnh tối. Câu chuyện quá cũ, một người mẹ bán con dễ dàng vậy mà lại còn than khóc, các cô gái thì ùn ùn đòi lấy chồng ngoại. Diễn viên diễn xuất dở, mà với một câu chuyện như vậy thì cũng tội nghiệp diễn viên. Tóm lại, xem xong tôi thấy buồn cười!

     

    Diễn viên Nguyễn Hậu

     

    Đạo diễn phim này không tìm hiểu kỹ, không hiểu thấu đáo gì về Việt Nam nên mới thực hiện như thế. Cốt truyện lôm côm, nhiều tình tiết vô lý. Những câu thoại trong phim cho thấy người Việt thấp kém: ham tiền, ham lấy chồng ngoại. Lời thoại, bối cảnh phi thực tế, phát triển tính cách nhân vật cẩu thả, xúc phạm người Việt Nam.

     

    Theo Người Lao Động/ Thanh Niên

    VietBao.vn
    Ý kiến bạn đọc

    Viết phản hồi

    Nhận xét tin "Sài Gòn nhật thực" quá nhiều sạn!

    Bạn có thể gửi nhận xét, góp ý hay liên hệ về bài viết "Sài Gòn nhật thực" quá nhiều sạn! bằng cách gửi thư điện tử tới vietbao.vn. Xin bao gồm tên bài viết Sai Gon nhat thuc qua nhieu san ở dạng tiếng Việt không dấu. Hoặc "Sài Gòn nhật thực" quá nhiều sạn! ở dạng có dấu. Bài viết trong chuyên đề Tin Văn Hóa của chuyên mục Văn Hóa.

    Bài viết mới:

    Các bài viết khác:

       TIẾP THEO >>
    VIỆT BÁO - VĂN HÓA - TIN VĂN HÓA