Dế Mèn phiêu lưu đến... Stockholm

06:56 26/12/2006
Bấm ngay
Đăng Ký xem video hay mới nhất

De Men phieu luu den Stockholm
Dế Mèn đến với trẻ em Thụy Điển - Ảnh tư liệu

Tôi nhớ khi còn nhỏ đã say mê câu chuyện về loài vật của Tô Hoài. Chú chuột bạch dễ thương, đôi gi đá chăm chỉ, chàng gà chọi ngờ nghệch si tình...

Có thể nói những con vật nho nhỏ, hiền lành ấy đã cho tôi những ấn tượng nhân văn đầu tiên về cuộc sống của chính con người.

>> Dế mèn - 65 năm vẫn tươi trẻ
>> Dế Mèn phiêu lưu ký lên kịch rối
>> Dế mèn phiêu lưu ký sẽ chu du Hàn Quốc
>> Xuất bản sách song ngữ Dế mèn phiêu lưu ký

Từ khi thành người lớn, chú Dế Mèn cũng xa dần, nhưng chắc vẫn còn đâu đó trong tâm tưởng. Vì vậy tôi đã ngạc nhiên vui mừng biết bao khi bất ngờ gặp lại chú dế anh hùng ấy ở... Stockholm, thủ đô Thụy Điển, một nước nằm xa tít tận trên nóc địa cầu!

Tại Nhà xuất bản Tranan, số 11850 đường Wollmar Yxkullsgatan, tôi đã gặp hình ảnh người bạn thời tuổi thơ của mình trên bìa cuốn sách màu lục. Chú Dế Mèn của Tô Hoài từ đồng quê VN, tháng 9-2006 đã vượt biên giới để đến với các em bé Thụy Điển!

Có hai người phụ nữ đã đưa Dế Mèn đến đây. Một người là Anna Gustafsson Cheng, nữ biên tập viên chuyên về sách thiếu nhi ở Stockholm. Cách đây hai năm Anna kết hôn với Cheng, một người Trung Quốc, cô đã dịch Dế Mèn phiêu lưu ký vì cô thích câu chuyện này và trước hết vì cảm tình sâu đậm mà cô dành cho văn học châu Á.

Người thứ hai là Mimmi Bergstrom, có tên thời con gái là Nguyễn Diệu Hương. Học xong Đại học Kinh tế ở Hà Nội, Mimmi kết hôn với kỹ sư Bergstrom người Thụy Điển rồi theo chồng sang Stockholm đã 17 năm nay.

Hiện nay Mimmi là trợ lý giám đốc của Liên đoàn NIR. Dịch cuốn sách này, với Mimmi, là thể hiện một thôi thúc nội tâm muốn nối liền tuổi thơ của chính mình với tuổi thơ của hai đứa con: Beatrice và Philip. Mimmi bảo: “Năm nào tôi cũng đưa hai cháu về thăm mộ ông bà để cháu đừng quên quê ngoại. Với cuốn sách này, tôi hi vọng hai cháu sẽ gần gũi thật nhiều với tâm hồn VN”.

Không riêng gì Beatrice và Philip, nhiều trẻ em ở Thụy Điển đang chia sẻ những buồn vui trong Dế Mèn phiêu lưu ký. Ông Styrbjorn Gustafsson, giám đốc NXB Tranan, cho biết trong ba tháng đã bán được hơn 500 “dế mèn”.

Tại Thụy Điển, sách thiếu nhi được quan tâm đầu tư rất nhiều, trong cuộc cạnh tranh với hàng ngàn đầu sách ra đời mỗi tháng, đó là một con số rất đáng lạc quan. Mặc dù tên Thụy Điển của cuốn sách là En Syrsas Memoarer, ông Gustafsson vẫn thường nhắc đến nó một cách trìu mến là Chú dế (the cricket), như thể cuốn sách là một sinh vật bé nhỏ dễ thương đang sống trong những gian hàng của ông tại trụ sở NXB và tại ba hội chợ sách được liên tục tổ chức ở Gothenburg và Stockholm trong ba tháng vừa qua.

Dế Mèn sau khi diệt bọn gian ác, đã cùng Dế Trũi đi khắp các xứ sở để kết bạn với muôn loài anh em trên thế giới. Một ý tưởng dường như nảy sinh từ nhu cầu hội nhập của con người hiện đại, vậy mà đã ra đời từ một cuốn sách được viết cách đây nửa thế kỷ. Và hành trình của chú Dế Mèn chắc chắn không chỉ dừng lại nơi đây, chú sẽ còn phiêu lưu đến nhiều đất nước nữa với thông điệp hòa bình và tình thương của mình.

De Men phieu luu den Stockholm
Ông Tkachov với một kỷ vật đưa từ Hà Nội sang Matxcơva - Ảnh: Quang Vinh
Người đưa Dế Mèn sang Nga đã ra đi...

Ngày 25-12 cộng đồng người VN tại Matxcơva (Nga), đặc biệt là những người hoạt động văn học - nghệ thuật, bùi ngùi chia tay với nhà văn, dịch giả Marian Tkachov, người yêu quí và tận tâm với tất cả những gì liên quan đến văn hóa Việt.

Ông Marian Tkachov sinh ngày 28-5-1933. Nhưng phần đời gắn với văn học VN nói riêng và dân tộc VN nói chung bắt đầu từ sau năm 1955, khi ông đã tốt nghiệp phân ban Đông phương học chuyên ngành tiếng Việt của khoa lịch sử Trường đại học Tổng hợp Matxcơva mang tên Lomonosov (MGU), và bắt tay vào dịch sang tiếng Nga cuốn Dế Mèn phiêu lưu ký của nhà văn Tô Hoài. Phần đời đó kết thúc vào ngày
22-12-2006, khi ông không còn sức chống chọi với bệnh tật.

Là tác giả của các truyện ngắn trào phúng, kịch truyền thanh, kịch bản phim hoạt hình với một số tác phẩm được dịch sang tiếng Anh, Ả Rập, Bulgaria, Pháp, Gruzia, VN… nhưng ông được biết đến trước hết với tư cách dịch giả tiếng Việt và nhà nghiên cứu văn hóa Việt.

Ông dịch nhiều tác phẩm của tác giả Dế Mèn…, chuyển ngữ rất nhuyễn cả thơ Lê Thánh Tông, Truyền kỳ mạn lục, Vũ trung tùy bút, chơi thân với các nhà văn, nhà thơ, họa sĩ Tô Hoài, Xuân Diệu, Huy Cận, Nguyễn Đình Thi, Phạm Vĩnh Cư, Nguyễn Sáng, Bùi Xuân Phái...

Song phải công nhận ông là “nhà Nguyễn Tuân học” đích thực. Tkachov sưu tầm, gìn giữ các kỷ vật của Nguyễn Tuân và mê tài văn của ông đến mức khó một người Việt nào sánh nổi.

QUANG VINH - KIM HIỀN (Matxcơva)

TRẦN THÙY MAI

Việt Báo
contentlength: 9051
Chia sẻ
Bấm ngay
Đăng Ký xem video hay mới nhất

TIN Văn Hóa NỔI BẬT

Cậu bé 8 tuổi qua đời vài giờ sau khi được chẩn đoán bị cúm

Chỉ vài ngày trước sinh nhật lần thứ 9, bé Chucky bắt đầu đổ bệnh. Gia đình đưa đi khám thì được bác sĩ chẩn đoán bị cúm thông thường, không ngờ rằng căn bệnh đã cướp đi sinh mạng của em vài giờ sau đó.

Bài được quan tâm

VẤN ĐỀ VăN HóA NÓNG NHẤT

Whitney Houston doi va nghiep

Whitney Houston: đời và nghiệp

Whitney Houston đã đột ngột qua đời , hãy vào đây để tổng kết lại những thăng trầm, scandal trong cuộc đời và sự nghiệp của Whitney..