Tranh cãi về câu thơ của Lưu Quang Vũ trong đề thi Văn 2016

20:32 02/07/2016
Bấm ngay
Đăng Ký xem video hay mới nhất

Nhiều giáo viên, thí sinh và cộng đồng mạng đang tranh cãi về việc đề thi Ngữ văn THPT quốc gia 2016 trích dẫn câu thơ của nhà thơ Lưu Quang Vũ và dùng từ dông tố hay giông tố.

Ngay sau khi kết thúc môn Ngữ văn sáng 2/7, nhiều thí sinh và giáo viên cho rằng câu 1 trích dẫn sai câu thơ trong bài Tiếng Việt của nhà thơ Lưu Quang Vũ. Một số người khác nêu quan điểm câu 4 có từ "dông tố" phải sửa thành "giông tố" mới chính xác. 

Cụ thể, ở câu đọc hiểu bài thơ Tiếng Việt của Lưu Quang Vũ, đoạn trích trong đề ở dòng thứ ba là "Ôi Tiếng Việt như bùn và như lụa". Trong khi đó, theo nhiều giáo viên, bản gốc của đoạn trích này phải là: "Ôi Tiếng Việt như đất cày, như lụa".

Cộng đồng mạng cũng tranh luận sôi nổi về việc trích dẫn câu thơ này.

Tranh cai ve cau tho cua Luu Quang Vu trong de thi Van 2016 hinh anh 1

Đề Văn đang gây tranh cãi trên cộng đồng mạng 

Trao đổi với Zing.vn, thạc sĩ Hồ Hoài Khanh, giáo viên trường THPT Nhân Việt (TP HCM) cho rằng, hầu hết văn bản trên mạng vài năm gần đây là "Ôi Tiếng Việt như đất cày, như lụa".

Thạc sĩ Khanh cho biết bản gốc đầu tiên của nhà thơ Lưu Quang Vũ là "Ôi Tiếng Việt như bùn và như lụa". Vì thế, thầy giáo này khẳng định câu thơ trích trong đề thi là đúng. 

Không đồng tình quan điểm này, nhiều giáo viên môn Văn lại cho rằng bản chính của bài thơ Tiếng Việt phải là "Ôi Tiếng Việt như đất cày, như lụa". Một giáo viên ở một trường THPT tại TP HCM thông tin, lâu nay, các trường THPT ra đề kiểm tra hay đề thi đều trích câu "Ôi Tiếng Việt như đất cày, như lụa".

Chia sẻ quan điểm trên, TS Ngữ văn Phạm Hữu Cường khẳng định, câu thơ trong bản gốc phải là: "Ôi Tiếng Việt như đất cày, như lụa/Óng tre ngà và mềm mại như tơ".

Theo TS Cường, “như đất cày” thể hiện sự màu mỡ, bình dị, mộc mạc còn “như bùn” là điều bình thường.

Trao đổi với Zing.vn tối 2/7, Thứ trưởng GD&ĐT Bùi Văn Ga cho biết Bộ GD&ĐT đã nhận được thông tin tranh luận về câu thơ của nhà thơ Lưu Quang Vũ ngay sau khi kết thúc môn Văn sáng nay.

"Tôi đã chỉ đạo Cục khảo thí và Kiểm định Chất lượng làm việc với bộ phận ra đề thi môn Văn. Ngay sau khi kiểm tra và có kết luận chính thức, Bộ sẽ công khai thông tin để thí sinh không hoang mang", ông Ga nói.

"Dông tố" hay "giông tố"?

Cô Nguyễn Thị Hồng Chương, Hiệu trưởng trường THPT Tân Túc (TP HCM) cho rằng cả hai từ "giông tố" hay "dông tố" đều đúng. Tuy nhiên, hiện nay, "giông tố" được sử dụng phổ biến hơn.

Từ điển Tiếng Việt của NXB Khoa học Xã hội Việt Nam 1988 định nghĩa: Dông là biến động mạnh của thời tiết bằng hiện tượng phóng điện giữa các đám mây lớn, thường có gió to, sấm sét, mưa rào, đôi khi có cả cầu vồng...

Các từ điển tiếng Việt từ nhiều năm trước chỉ có từ "dông" với nghĩa là gió lớn trong lúc chuyển mưa như từ điển của Huỳnh Tịnh Của, 1896; Hội Khai Trí Tiến Đức, 1931; Lê Văn Đức, 1970.

Một số từ điển hiện nay coi "dông" là dạng duy nhất đúng chính tả (Nguyễn Như Ý, 1999).

Tuy nhiên, từ điển của GS Hoàng Phê (2006), Nguyễn Kim Thản (2005) lại chấp nhận cả hai phương án "dông" và "giông" - coi chúng như hai biến thể của cùng một từ.

contentlength: 5207
Chia sẻ
Bấm ngay
Đăng Ký xem video hay mới nhất

Video nổi bật

Hang Sơn Đoòng lên sóng trực tiếp trên truyền hình Mỹ
00:00 / --:--